Craftsman 12-In. Garantie

Naviguer en ligne ou télécharger Garantie pour Scies à chaîne Craftsman 12-In.. Craftsman S56 Owner's manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING:
IMPROPER USE OR MAINTENANCE OF SAW CHAIN CAN INCREASE RISK OF LOSS OF CONTROL OF THE CHAIN SAW CAUSING SERIOUS INJURY
TO THE OPERATOR OR BYSTANDERS. FOLLOW ALL MAINTENANCE INSTRUCTIONS AND SAFETY PRECAUTIONS FOR THESE PRODUCTS.
Too much hook in the cutter and too low a depth gauge will increase kick back magnitude.
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LA CADENA
ADVERTENCIA:
EL USO O MANTENIMIENTO INADECUADO DE LA CADENA AUMENTA EL RIESGO DE PÉRDIDA DE CONTROL DE LA MOTOSIERRA, LO QUE
PUEDE OCASIONAR LESIONES SEVERAS A LOS OPERARIOS Y A LAS PERSONAS A SU ALREDEDOR. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SUMINISTRADAS CON ESTOS PRODUCTOS.
Demasiada curva en la cuchilla y una profundidad de calibración muy baja aumentará la magnitud del contragolpe o pateo.
÷2
OREGON® Chain Code
OREGON® Code de chaîne
OREGON® Código de cadena
S H J L R D G
91VG
91P
91PX
20BPX 21BPX 22BPX 90SG 72V 95VPX
5/32" 3/16" 5/32" 7/32" 3/16"
3/8" .325" 3/8" 3/8" .325"
30° 30° 30° 25° 30°
.025" .025" .025" .025" .025"
Cutter shape has too much hook
La forme du couteau est trop courbée
La forma del cortador tiene mucho gancho
Cutter shape has too much backslope
La forme du couteau est trop
inclinée vers l’arrière
La forma del cortador muestra
mucha inclinación hacia atrás
FIG. A
Tighten Mounting Stud
Serrez le goujon de montage
Apriete el perno de montaje
Drive Sprocket
Pignon d’entraînement
Piñón guía
Depth gauge is too low /
leading edge not rounded
Le limiteur de profondeur est trop bas /
l’extrémité avant n’est pas arrondie
El indicador de profundidad está muy bajo /
el borde indicador no está redondeado
FIG. B
BAR & CHAIN MOUNTING INSTRUCTIONS - Non Intenz® Bars Only
WARNING:
There is risk of serious personal injury to the saw operator due to the chain jumping off the guide bar if the saw chain is
not installed and tensioned properly. Follow all installation and maintenance instructions in this sheet and those in your
chain saw operator’s manual.
Wear gloves. With the chain saw engine off, and cool, remove the old bar and chain. Install your bar and chain as follows:
1) Place bar on mounting studs.
2) Loop new chain onto drive sprocket with teeth cutting edges
facing away from drive sprocket along top edge of guide
bar.
3) Feed chain into groove of bar and slide bar away from the
motor to remove slack from chain. Adjust the position of bar
tensioning pin until it engages the hole in the guide bar.
4) Replace drive sprocket cover with nuts and finger tighten.
5) Hold up nose of bar and tighten the bar adjusting screw to
attain proper tension. (FIG. A)
6) Tighten bar-mounting nuts securely.
*To even bar wear and maximize bar life, invert the bar
occasionally.
TENSIONING INSTRUCTIONS
Chain tension is correct when, with some effort, with a gloved hand you are able to pull the chain smoothly around the
bar. Chain should touch the underside of the bar rail. (FIG. B)
During early life use, run chain around saw bar, not cutting for a minute or two (for gasoline-powered saws, run at slow speed), making
sure the chain is getting a good supply of oil. Stop motor and check chain tension. If it has loosened, readjust.
After a short period of use, allow the chain to cool and once again recheck tension. Watch tension carefully for the first half-hour and
periodically through the life of the chain, readjusting as required when cool to the touch.
CAUTION: Never tighten chain when it is hot. It could damage your chain saw beyond repair.
Lubricate your chain properly with good quality bar/chain lubricant. Make certain the chain is getting an adequate supply of oil - it
should be thrown from the nose of the bar when running, but not in the cut. For gasoline-powered saws, you should use a full tank of oil
for each tank of fuel.
When cutting under very cold conditions, bar/chain lubricant may be diluted with up to 25-percent kerosene or diesel fuel to assure an
adequate flow of oil.
DIRECTIVES DE MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE - Non-Intenz® barre seulement
AVERTISSEMENT :
Si la chaîne coupante n’est pas bien installée ou tendue, elle pourrait se détacher du guide-chaîne et blesser gravement
l’opérateur de la scie. Suivez toutes les directives d’installation et d’entretien figurant sur cette feuille ainsi que dans
votre guide d’utilisation.
Portez des gants. Lorsque le moteur de la scie à chaîne est arrêté et refroidi, retirez le guide-chaîne et la chaîne.
Installez la chaîne et le guide-chaîne neufs comme suit:
1) Placez le guide-chaîne sur les goujons de montage.
2) Passez la chaîne autour du pignon d’entraînement de sorte
que l’extrémité coupante des dents soit opposée au pignon
d’entraînement qui longe la partie supérieure du guide-
chaîne.
3) Introduisez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne et
éloignez celui-ci du moteur en le glissant afin d’éliminer le
mou de la chaîne. Réglez la position de la goupille de réglage
du guide-chaîne jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le trou du
guide-chaîne.
4) Replacez le couvercle du pignon d’entraînement à l’aide
d’écrous et serrez avec les doigts.
5) Soulevez le nez du guide-chaîne et serrez la vis de réglage du
guide-chaîne pour obtenir la tension désirée. (Fig. A)
6) Serrez fermement les écrous de montage du guide-chaîne.
* Pour égaliser l’usure du guide-chaîne et prolonger sa durée
de vie, retournez le guide-chaîne à l’occasion.
DIRECTIVES DE MIS EN TENSION
La tension de la chaîne est adéquate lorsque, d’une main gantée, vous parvenez, en exerçant un effort, à faire tourner
la chaîne en douceur autour du guide-chaîne. La chaîne devrait toucher le dessous de la surface de glissement du guide-
chaîne. (Fig. B)
Au début de l’utilisation de la scie, faites tourner la chaîne autour du guide-chaîne sans couper pendant une ou deux minutes (s’il s’agit
d’une scie à essence, faites tourner à basse vitesse) pour vous assurer que la chaîne reçoit suffisamment d’huile. Arrêtez le moteur et
vérifiez la tension de la chaîne. Si elle s’est desserrée, retendez-la.
Après une brève utilisation, laissez refroidir la chaîne et vérifiez la tension à nouveau. Vérifiez soigneusement la tension de la chaîne pen-
dant la première demi-heure et, par la suite, de façon périodique, puis réajustez-la au besoin lorsque la chaîne est froide au toucher.
MISE EN GARDE : Ne jamais serrer la chaîne quande elle a chaude. Cela pourrait endommager votre chaîne à un point tel qu’il ne sera
pas possible de la réparer.
Lubrifiez adéquatement la chaîne à l’aide de lubrifiant à guide-chaîne/chaîne de bonne qualité. Assurez-vous que la chaîne reçoit
suffisament d’huile – lorsque la scie fonctionne, mais non lors de la coupe, l’huile devrait gicler du nez du guide-chaîne. Les scies à
essence devraient consommer un réservoir d’huile complet pour chaque réservoir d’essence.
Lors de la coupe par temps très froid, il est possible de diluer le lubrifiant à guide-chaîne/chaîne avec jusqu’à 25 % de kérosène ou de
diesel pour assurer un débit d’huile adéquat.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA BARRA Y CADENA - NO Intenz® impide sólo
ADVERTENCIA:
Existe el riesgo de lesiones serias para el operario de la motosierra si la cadena se zafa de la barra guía debido a una insta-
lación o tensión inapropiadas. Siga todas las instrucciones para la instalación y mantenimiento que se incluyen en esta
hoja y en el manual de propietario de motosierra.
Use guantes. Con el motor apagado y frío, retire la barra y cadena viejas. Instale la barra y cadena nuevas como sigue:
1) Coloque la barra sobre los pernos de montaje.
2) Coloque la cadena nueva enlazándola sobre el piñón de tiraje
con los dientes o cuchillas mirando en dirección contraria del
piñón de tiraje a lo largo del borde superior de la barra guía.
3) Introduzca la cadena en la ranura de la barra y deslice la barra
alejándola del motor para eliminar cualquier flojedad de la
cadena. Ajuste la posición del perno ajustador de la barra
hasta que engrane en el orificio de la barra.
4) Vuelva a colocar la cubierta del piñón de tiraje con sus tuercas
y apriételas con los dedos.
5) Levante la nariz o punta de la barra y apriete la barra ajus
tando el tornillo hasta obtener la tensión apropiada. (Fig. A)
6) Apriete firmemente las tuercas de montaje de la barra.
* Para asegurar el desgaste uniforme de la barra y alargar la
vida útil de la misma, invierta la barra de vez en cuando.
INSTRUCCIONES PARA TENSIONAR
La tensión correcta de la cadena se da cuando con la mano enguantada y haciendo un tanto de esfuerzo logra colocar la
cadena alrededor de la barra. La cadena debe tocar la parte de abajo del riel de barra. (Fig B.)
Durante su estreno, haga correr la cadena nueva alrededor de la barra de la sierra sin hacer corte alguno por uno o dos minutos (aquellas
sierras con motor de gasolina deben correrse a baja velocidad). Lo anterior se debe hacer asegurándose de que la cadena se esté lubri-
cando bien. Pare el motor y revise la tensión de la cadena. Si se afloja, reajústela.
Después de un período corto, permita que se enfríe la cadena y revise otra vez la tensión de la cadena. Observe la tensión de la cadena
cuidadosamente durante la primera media hora. Revise la tensión regularmente a lo largo de la vida útil de la cadena, reajústela cuando
sea necesario una vez que se enfríe.
PRECAUCIÓN : Nunca ajuste la tensión de la cadena cuando está caliente. Podría producir un daño permanente a su motosierra.
Lubrique su cadena apropiadamente con un lubricante para barra y cadena de alta calidad. Asegúrese de que la cadena se esté lubricando
con una cantidad adecuada de aceite. El lubricante sale por la naríz o punta de la barra durante el funcionamiento de la motosierra pero
no durante el corte. Para las motosierras con motor de gasolina, se debe usar un tanque lleno de aceite por cada tanque de combustible.
Al cortar en condiciones de frío extremo, se puede diluir el lubricante para barra y cadena con hasta un 25 por ciento de keroseno o diesel
para asegurar un flujo adecuado de aceite.
Pitch
Pas
Inclinación
File Size (dia.)
Dimension de lime
Tamaño de lima (diámetro)
Top Plate Angle
Angle de la
plaque supérieure
Ángulo de la placa superior
Filing Angle
Angle de limage
Ángulo de afilado
Depth Gauge
Limiteur de
profondeur
Indicador de
profundidad
WARNING! Saw motor must be o!
AVERTISSEMENT! Le moteur de la scie
doit être arrêté!
¡ADVERTENCIA! ¡El motor de la sierra
debe estar apagado!
DIRECTIVES D’ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT:
UNE MAUVAISE UTILISATION DE LA CHAÎNE DE LA SCIE PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DE LA SCIE À CHAÎNE ET
PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES À L’OPÉRATEUR OU AUX PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ. VEUILLEZ VOUS CONFORMER À
TOUTES LES CONSIGNES D’ENTRETIEN ET AUX PRÉCAUTIONS SPÉCIALES RELATIVES À CES PRODUITS.
Un couteau trop courbé et un limiteur de profondeur trop bas augmenteront l’ampleur du rebond.
Round Off
Arrondi
Redondeo
Top Plate
Plaque supérieure
Placa superior
Filing Direction
Direction du limage
Dirección de afilado
Right Hand Cutter
Couteau droit
Cortador del lado derecho
Depth Gauge
Limiteur de profondeur
Indicador de profundidad
Guide Marks • Repères d’angle • Marcas guía
Be sure file is tight in guide groove
Assurez-vous que la lime est fixée
solidement dans la rainure de guidage
Asegúrese de que la lima esté bien
ajustada en la ranura guía
Saw Bar
Guide-chaîne de la scie
Barra de la sierra
Depth Gauge Tool
Outil de limiteur de profondeur
Herramienta de calibración de profundidad
Correct Depth Gauge .025"
Limiteur de profondeur exact : 6 mm (0,25 po)
Indicador de profundidad correcto 0.025"
DEPTH GAUGE
INSTRUCTIONS
Place depth gauge tool on chain after
every 3rd or 4th sharpening. If depth
gauges extend above slot, file them
level with top of slot with depth gauge
file. Place depth gauge tool on chain
cutters near midpoint of saw bar.
IMPORTANT: After each depth
gauge setting, round off leading edge
to original shape (except 72-73-75V).
DIRECTIVES SUR
LES LIMITEURS DE
PROFONDEUR
Placez le limiteur de profondeur sur
la chaîne à tous les 3 ou 4 affûtages.
Si les limiteurs de profondeur dépas-
sent le dessus de la fente, limez-les
à égalité avec le dessus de la fente à
l’aide de la lime de profondeur. Placez
l’outil de limiteur de profondeur sur les
couteaux de la chaîne, près du centre
du guide-chaîne.
IMPORTANT: Après chaque
réglage de limiteur de profondeur,
arrondissez l’extrémité avant à sa
forme originale (sauf 72-73-75V).
INSTRUCCIONES PARA
INDICADORES DE
PROFUNDIDAD
Coloque la herramienta de calibración
de profundidad en la cadena cada
tercer o cuarto afilado. Si los indicado-
res de profundidad se extienden sobre
la ranura, afílelos hasta nivelarlos con
la parte superior de la ranura con una
lima de calibración de profundidad.
Coloque la herramienta de calibración
de profundidad en los cortadores
de la cadena cerca del punto medio
de la barra.
IMPORTANTE: Después de cada
ajuste de indicador de profundidad,
redondee el borde indicador hasta
lograr la forma original
(menos 72-73-75V).
STANDARD CHAIN
SHARPENING
INSTRUCTIONS
1) Use the correct size saw chain file.
Press file guide so it rides on both
cutter top plate and depth gauge,
with guide marks in line with the
length of chain.
2) File all cutters on one side.
3) Move to other side of chain and file
all cutters opposite to complete
chain sharpening.
DIRECTIVES
D’AFFÛTAGE DE
CHAÎNE STANDARD
1) Utilisez le bon format de lime de
chaîne coupante. Pressez le guide
de limage de manière à ce qu’il se
déplace sur la plaque supérieure
et le limiteur de profondeur du
couteau et que les repères d’angle
soient alignés à la longueur de
chaîne.
2) Limez tous les couteaux d’un côté.
3) Déplacez-vous de l’autre côté de
la chaîne et limez tous les cou-
teaux dans la direction opposée à
l’aftage de la chaîne.
INSTRUCCIONES
DE AFILADO PARA
CADENAS ESTÁNDAR
1) Use el tamaño correcto de lima
para motosierra. Apriete la guía de
la lima de modo que cubra tanto el
tope de la cuchilla y la calibración
de profundidad con las marcas de
guía alineadas con el largo de la
cadena.
2) Afile las cuchillas de un sólo lado.
3) Muévase al otro lado de la cadena
y afile las demás cuchillas de ese
lado para completar el afilado de
la cadena.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Barra de la sierra

CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS WARNING: • IMPROPER USE OR MAINTENANCE OF SAW CHAIN CAN INCREASE RISK OF LOSS OF CONTROL OF THE CHAIN SAW CAUSING

Page 2 - LIMITACIÓN DE GARANTÍA

CHAIN SAW SAFETY WARNING: GUARD AGAINST THE DANGER OF CHAIN SAW KICKBACK• All saw chain can kick back. • Kickback can lead to dangerous loss o

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire